Otrhaný stará vlajka

Procházel jsem náměstím okresního soudu,
Na lavičce v parku seděl starý muž.
Řekl jsem: 'Vaše stará soudní budova je trochu zchátralá.'
Řekl: 'Ne, našemu městečku to bude stačit.'
Řekl jsem: ‚Tvůj starý stožár se trochu naklonil,
A to je otrhaná stará vlajka, kterou máš pověšenou.“

Řekl: 'Posaďte se,' a já se posadil.
'Je to poprvé, co jsi v našem městečku?'
Řekl jsem: 'Myslím, že ano.' Řekl: ‚Nerad se chlubím,
Ale na tu Ragged Old Flag jsme docela hrdí.

'Vidíš, máme tam malou díru v té vlajce.'
Washington to vzal přes Delaware.
A tu noc ho spálil na prášek Francis Scott Key
Seděl a sledoval, jak píše Say Can You See.
A v New Orleans to dopadlo špatně
S Packinghamem a Jacksonem, jak se zdá.

'A málem to spadlo na Alamo.'
Vedle texaské vlajky, ale mávala dál.
Byla sťata mečem v Chancellorsville
A znovu se pořezala na Shiloh Hill.
Byli tam Robert E. Lee, Beauregard a Bragg,
A jižní vítr silně foukal na tu Ragged Old Flag.

„Na flanderském poli v první světové válce
Dostala velkou díru z pistole Bertha.
Ve druhé světové válce se zbarvila do krvavě rudá.
Než to skončilo, visela bezvládně a nízko.
Byla v Koreji a Vietnamu.
Tam, kde byla, ji poslal její strýc Sam.

'Zamávala z našich lodí na slanou pěnu,
A teď už jí asi přestanou mávat tady doma.
Ve své vlastní dobré zemi zde byla zneužita --
Byla upálena, zneuctěna, popřena a odmítnuta.

„A vláda, za kterou stojí
Po celé zemi je skandalizován.
A začíná být ošoupaná a hubená,
Ale na to, v jaké formě je, je v dobré kondici.
Protože už prošla ohněm
A věřím, že snese mnohem víc.

„Takže ji každé ráno vychováme, vezmi si ji
dolů každou noc.
Nenecháme ji dotknout se země a složíme
je vpravo nahoře.
Na druhou stranu se rád chlubím,
'Protože jsem moc hrdý na Otrhanou starou vlajku.'