Přineste mi to.
Jsme zalesněný Dixie, sbíráme ploché lesy,
Mávání brokovnicí, pití s dlouhým krkem,
Lovu a rybařím, pracuji a přeji si víkend.
Říkáme: 'Ano madam, ne madam, pane, můžete mi pomoct?'
Postavte se za něco, v co věříme.
Miluj a modli se a udělej cokoliv pro dobrého přítele.
Máme rádi táborové ohně, stloukání podmáslí,
Staří lidé, polní cesty se klikatí a zatáčí,
Do bahnitého potoka; skok z vysokého stromu do hlubokého konce.
To je country thang.
Lidé, kteří to nežijí, si mohou myslet, že jsme se zbláznili.
Ale i když jsou lidé doma, můžeme vstát a říct:
Je to country thang.
Máme rádi popíjení měsíčního svitu, pozdní hubení.
Plochý kámen přeskakuje, sumec naráží.
Sedíme na břehu potoka, slunce svítí, ale my neodcházíme.
Máme rádi country twang a dobrý jižanský rocking,
Zábava na slunci na basové lodi kotvící.
Domácí víno a změť rybího koláče a pak horký džem.
Mám babičky, babičky, novorozená mláďata;
Dvojité široké domy a dvojité bratrance.
Staroměstské náměstí a okresní trh: to je dobrý plán.
Je to country thang.
Lidé, kteří to nežijí, si mohou myslet, že jsme se zbláznili.
Ale i když jsou lidé doma, můžeme vstát a říct:
Je to country thang.
Je to country thang.
Lidé, kteří to nežijí, si mohou myslet, že jsme se zbláznili.
Ale i když jsou lidé doma, můžeme vstát a říct:
Je to country thang.
Je to country thang.
Je to country thang.
Přesně tak!